Filiación

Universidad Nacional de la Patagonia San Juan Bosco (Esquel) / CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas) (Argentina)

Título de la ponencia y resumen

Título de la ponencia (presencial): “Autotraducción y multilingüismo en la nueva poesía indígena en Argentina”

Resumen:

Las literaturas indígenas contemporáneas en Abya Yala constituyen un proyecto estético, epistémico, político y lingüístico de creciente visibilidad. La diglosia y el plurilingüismo de estas prácticas y discursos exceden y desobedecen el paradigma monolingüe español imperante en la región. En el caso argentino, el imaginario monolingüe y monocultural ha invisibilizado históricamente la realidad plurilingüe e intercultural del país. La nueva poesía indígena propende a desafiar tal imaginario, a referenciar tradiciones alternas y a tensionar el panorama de las letras nacionales hacia lo «posmonolingüe» (Yildiz, 2012). La autotraducción español-lengua indígena se erige, en este contexto, como práctica central. Esta propuesta expone un mapeo crítico de la práctica de autotraducción literaria en lenguas indígenas en Argentina, sus motivaciones, estrategias y contextos sociolingüísticos. Se considera la producción de Mario Castells, Lecko Zamora, Sandro Rodríguez, Dolo Trenzadora y Maitén Cañicul, quienes han desplegado su escritura en español, guaraní, wichí, quechua y mapudungun.

Palabras clave: poesía, Argentina, lenguas indígenas, español, autotraducción.

Biodata

Melisa Stocco es Investigadora Asistente en CONICET, integrante del Centro de Estudios de Lenguas y Literaturas Patagónicas y Andinas (CELLPA) de la Universidad Nacional de la Patagonia (Argentina). Doctora en Letras, Licenciada en Letras y Profesora de Lengua y Cultura Inglesas por la Universidad Nacional de Cuyo. Su tema central de investigación es la (auto)traducción y las prácticas multilingües en las literaturas en lenguas indígenas y de inmigración en Argentina. Autora del libro La autotraducción en la Poesía Mapuche (Peter Lang, 2021), editora del volumen bilingüe Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts: Europe and the Americas / La autotraducción literaria en contextos de habla hispana: Europa y América (Palgrave Macmillan, 2019).