Filiación

Universidad de Barcelona (España)

Título de la ponencia y resumen

Título de la ponencia 1 (presencial): “El tratamiento de la literatura en materiales didácticos publicados en China y España y necesidades de los docentes sinohablantes de ELE. Análisis comparativo” (Conjunta con Feng Qi)

Resumen:

Centrada en la mejora de la competencia literaria en la enseñanza y aprendizaje de ELE entre sinohablantes, la investigación establece como objetivos: a) explorar dificultades y necesidades que el cuerpo docente percibe en la enseñanza con textos literarios; b) analizar comparativamente el tratamiento de la literatura en los materiales didácticos de ELE de España y China con diversos parámetros relacionados con las características esenciales del diseño de materiales didácticos. Se han realizado y analizado entrevistas semiestructuradas con profesorado universitario chino de ELE. Desde la perspectiva de los docentes, los mayores desafíos para los alumnos sinohablantes radican en: la mejora de la competencia lingüística, la motivación y la competencia literaria general. Aunque los materiales didácticos elaborados en España —con metodología centrada en el significado— y los de China —con instrucción enfocada en la forma— contribuyen a optimizar el aprendizaje de los y las estudiantes, es esencial realizar modificaciones y mejoras basadas en las necesidades específicas de alumnado y docentes.

Palabras clave 1: competencia literaria, análisis de materiales, enseñanza de ELE, literatura.


Título de la ponencia 2 (en línea): “El papel de la lengua española en las nuevas identidades lingüísticas: estudio de las representaciones de los estudiantes de Grado de Maestro de Educación Primaria en diversos territorios bilingües” (Conjunta con Ana Fernández Viciana)

Resumen:

La investigación -proyecto (ARMIF-00014)- sobre la educación plurilingüe e intercultural entre los estudiantes de los grados de Educación Primaria de la Facultad de Educación (Universidad de Barcelona) y la Facultad Padre Ossó (Universidad de Oviedo) tiene como objetivos: a) analizar las representaciones de los estudiantes de estas dos facultades —a través de los autorretratos lingüísticos— sobre las lenguas que conforman sus repertorios; b) identificar y clasificar las asociaciones establecidas con la lengua española. La muestra, de 36 alumnos, plasma los repertorios lingüísticos en una silueta y en los textos reflexivos generados en la actividad. Los resultados obtenidos muestran distintas representaciones dependiendo del territorio en los que la lengua española interactúa con la lengua cooficial y con varias lenguas familiares y refleja una representación predominante como lengua de comunicación, a diferencia de otras representaciones afectivas o instrumentales asociadas a otras lenguas. La experiencia, valorada positivamente, impulsó la conciencia sobre las identidades lingüísticas.

Palabras clave 2: identidad lingüística, lengua española, educación plurilingüe, formación del profesorado, repertorio lingüístico.

Biodata

Nuria Sánchez-Quintana, doctora en Ciencias de la Educación, es profesora en la Facultad de Educación de la Universidad de Barcelona en la sección de Filología Hispánica. Ha trabajado como profesora y formadora de profesores de ELE en diversas instituciones, recientemente en el máster de formación de UNIBA. Es autora de manuales de curso de ELE como Gente 3 y Aula 5. Miembro del grupo de investigación PLURAL (Plurilingüismos Escolares y Aprendizaje de Lenguas) tiene como líneas principales de investigación: la formación del profesorado, la Educación Plurilingüe, el pensamiento del docente y los diversos modos de mediación en los procesos de aprendizaje. Ha participado en diversos proyectos de investigación, en la actualidad es Coinvestigadora Principal en un proyecto I+D+i sobre nuevas literacidades e identidades lingüísticas.